لا توجد نتائج مطابقة لـ "موضع نسبي"

ترجم إسباني عربي موضع نسبي

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • El papel adecuado de los insecticidas residuales en la lucha contra los vectores de enfermedades
    الدور المناسب للمبيدات الحشرية الموضعية بالنسبة لمكافحة ناقلات الأمراض
  • Habida cuenta de lo expresado precedentemente, se convino en general en que se debía informar a la Asamblea General del nivel del margen y de su posición en relación con el punto medio conveniente.
    في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه كان هنالك اتفاق عام على ضرورة إبقاء الجمعية العامة على علم بمستوى الهامش وموضعه بالنسبة لنقطة الوسط المستصوبة.
  • Esta actitud irresponsable ofende a los musulmanes, cuya religión se basa en valores profundamente humanos.
    وهذا الموقف غير المسؤول موضع استهجان بالنسبة للمسلمين الذين يقوم دينهم على قيم إنسانية عميقة.
  • Figura II La nave espacial Sancho observa el impacto previsto de la nave espacial Hidalgo en el asteroide 1989 ML
    ومهمتها الرئيسية هي أن ترطم الكويكب بدقة موضعية معينة وبسرعة نسبية معينة.
  • Se trata de una iniciativa importante que promueve la participación social de los jóvenes de Aruba, quienes tienen así la posibilidad de que se escuchen sus opiniones sobre las cuestiones que les atañen.
    وتعد هذه محاولة لتعزيز المشاركة الاجتماعية في صفوف الشباب في أروبا من خلال الاستماع إلى آرائهم بشأن المسائل موضع الاهتمام بالنسبة لهم.
  • A pesar de la necesidad de emplear las nuevas tecnologías en las actividades de divulgación, no cabe duda de la importancia que los métodos de comunicación tradicionales, como la radio, tienen para millones de personas.
    على الرغم من الحاجة إلى استعمال تكنولوجيات جديدة في أنشطة الوصول إلى الجماهير فإن أهمية وسائل الاتصال التقليدية مثل الإذاعة ليست موضع شك بالنسبة إلى ملايين من الناس.
  • Ese objetivo está abierto a la negociación y tal vez se pueda fijar una nueva cuota del 30 o el 40%.
    وهذه النسبة المستهدفة موضع مفاوضات، وربما يمكن الاتفاق على نسبة جديدة قدرها 30 أو 40 في المائة.
  • La continuación de las detenciones arbitrarias, la tortura y otras formas de penas crueles y ejecuciones en el Irán es otro tema de preocupación de la comunidad internacional.
    وأضاف أن استمرار حالات الاحتجاز التعسفي، واللجوء إلى التعذيب وإلى أشكال أخرى من العقوبة القاسية وإلى الإعدام في إيران، موضع قلق آخر بالنسبة للمجتمع الدولي.
  • Tomar nota de que ese hecho pone a esas Partes en situación de incumplimientos de sus obligaciones relativas a la presentación de datos estipuladas en el Protocolo de Montreal hasta el momento en que la Secretaría reciba los datos pendientes;
    أن يشير إلى أن ذلك يضع تلك الأطراف في موضع عدم امتثال بالنسبة لالتزاماتها بإبلاغ بياناتها بموجب بروتوكول مونتريال وحتى تتلقى الأمانة البيانات المتأخرة؛
  • Aún se debate el uso de razones de riesgo y su aplicación podría recaer fuera del mandato del Convenio, que se centra en los peligros y no en los riesgos.
    ولا يزال استخدام نسب المخاطر موضع جدل وقد يكون التطبيق خارجا عن نطاق ولاية الاتفاقية، التي تركز على الأخطار وليس على المخاطر.